Alfred Lord Tennyson: El Kraken

Alfred Lord Tennyson (1809-1892)

El Kraken

Bajo los truenos donde lo profundo hace tope; 
Lejos, muy lejos, bajo las aguas abisales,
Jamás molestado, jamás invadido, su antiguo sueño
Duerme el Kraken: los rayos de sol más débiles pasan
Por su costado de sombras; más arriba, se hinchan
Enormes esponjas de altura y crecimiento milenarios;
Y lejos de ahí, bajo una luz enfermiza,
Entre incontables grutas y celdas secretas,
Innumerables y enormes pólipos
Con brazos enormes ventilan al verde durmiente.
Allí estuvo recostado eras enteras y yacerá
Dormido, atrapando al pasar enormes gusanos marinos,
Hasta que el fuego final caliente el océano;
Entonces, por primera vez, hombres y ángeles lo verán,
Se alzará rugiendo, y caerá muerto a la superficie.
John Gibson, Monsters of the Sea: Legendary and Authentic, Thomas Nelson and Sons, London,1887.

The Kraken

Below the thunders of the upper deep,
Far, far beneath in the abysmal sea,
His ancient, dreamless, uninvaded sleep
The Kraken sleepeth: faintest sunlights flee
About his shadowy sides; above him swell
Huge sponges of millennial growth and height;
And far away into the sickly light,
From many a wondrous grot and secret cell
Unnumbered and enormous polypi
Winnow with giant arms the slumbering green.
There hath he lain for ages, and will lie
Battening upon huge sea worms in his sleep,
Until the latter fire shall heat the deep;
Then once by man and angels to be seen,
In roaring he shall rise and on the surface die.

Extraído de: Alfred Lord Tennyson, The Works of Alfred Lord Tennyson, Wordsworth Editions Ltda, 1998.

Deja un comentario


Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar